Friday, December 30, 2011

Sunday, December 25, 2011

Svet lásku má

Keď sa v súčasnosti zloží nejaká vianočná pieseň, väčšinou sa iba (až na zopár výnimiek) kĺže po povrchu, spieva sa o pozlátku na stromčeku, o Santovi, imele nad dverami, o tom, ako vonku sneží, v tom trochu lepšom prípade ešte možno o nejakej romantike zaľúbených... I keď i to všetko patrí k čaru Vianoc, sú to iba druhoradé veci. Akoby už dnes ľudia nevedeli ísť do hĺbky, dotknúť sa samotných koreňov ľudského ducha a jeho prežívania a rozochvieť ho. Akoby už zabudli, že sú v prvom rade duchovné bytosti a Vianoce sú duchovné sviatky, a že nám je vtedy dávané niečo výnimočné, vznešené a zázračné, čo má pre nás obrovský význam, nesmierne dôležitý, len keby sme ho na seba nechali pôsobiť, a ktorý siaha až za poznanie rozumu. V tom najhoršom prípade (tu sa to rozmohlo ako mor), speváci prerobia staré krásne piesne a koledy do hrozivého nepočúvateľného (zase až na nejaké výnimky) popovo-rockovo-tanečného štýlu, čo sa aj tak väčšine ľuďom nepáči, ale všade sa to hraje, lebo je to moderné. (Môj pohár znášanlivosti pretiekol keď som si vypočula Tichú noc zaspievanú v nejakom divnom reggae štýle, kde spevák znel akoby si práve vypil štyri poldeci.)
Preto vždy, keď počujem túto pieseň, pocítim hrdosť, že patrím k národu, ktorý ešte dokáže vytvoriť niečo tak silné a hlboké, niečo skutočne Vianočné. Svet lásku má:



Koľko býva dní
Zlých a záludných,
Keď náhle stíchne vták
Seba strácaš v zrkadlách.
Pre tie chvíle Pán
Dieťa dáva nám,
V očiach má nádej hviezd,
Po cestách nás prišlo viesť.

Svet lásku má,
Anjel píše krídlom zopár viet,
Tie dávne piesne necháš znieť,
Svet lásku má

Svet lásku má,
Pozri, nosí krásnu detskú tvár
A dní čo máme je len pár,
Svet lásku má

Když byl vítr v nás,
Střepy prázdnych váz,
A housle v závějích,
Někdo věčný na nás dých

Opět máš chuť žít (Opäť máš chuť žiť),
Vždyť je štít (veď je láska štít),
Radostné trápení,
Uvěřte dávným znamením (Oh, znamením)

Svět lásku má,
Ač má jenom sílu motýlí,
Kdo věří v ní, se nemýlí,
Svět lásku má

Svět lásku má,
Víš, není už jen v dávných pohádkách,
A z výše zlétla na tvuj práh.
Svět lásku má

Anche il proverbio dice che sol in amore la vita é felice
Il vero amor non si compra, né vende : Vince amor !
Il piu belo é quel per i giovani nostri di ogni etá
Ma i bambini cari sono il colmi di felicitá...

Svet lásku má,
Anjel píše krídlom zopár viet.
Tie dávne piesne necháš znieť,
Svet lásku má

Svet lásku má,
Pozri nosí krásnu dětskú tvár,
A dní čo máme je len pár,
Svět lásku má (Oh...)
A dní čo máme je len pár,
Svět lásku má

Vince il nostro amor!
Svet lásku má
Vince il nostro amor!
Svět lásku má
Vince il nostro amor!
Svet lásku má
Vince il nostro amor!
Svet lásku má...

Hudba - Pavol Habera, text - Daniel Hevier, spev - Pavol Habera, Karel Gott, Peter Dvorský

Saturday, December 24, 2011

Oh Holy Night



O holy night, the stars are brightly shining;
It is the night of the dear Savior’s birth!
Long lay the world in sin and error pining,
Till He appeared and the soul felt its worth.
A thrill of hope, the weary soul rejoices,
For yonder breaks a new and glorious morn.

Fall on your knees, O hear the angel voices!
O night divine, O night when Christ was born!
O night, O holy night, O night divine!

So led by light of a star sweetly gleaming,
Here came the wise men from Orient land.
The King of kings lay thus in lowly manger,
In all our trials born to be our friend!

Fall on your knees, O hear the angel voices!
O night divine, O night when Christ was born!
O night, O holy night, O night divine!

Merry Christmas!


Prajem všetkým, blízkym i vzdialeným, požehnané a krásne Vianoce, plné Svetla, pokoja, radosti, údivu a zázračnosti ako v tú úplne prvú vianočnú noc kedysi dávno...

"Christmas is not a time nor a season, but a state of mind, to cherish peace and goodwill, to be plenteous in mercy, is to have the real spirit of Christmas."

Merry Christmas to everyone, I miss you all!!!

Friday, December 16, 2011

Carol of the bells

Vianočné piesne patria medzi tie najkrajšie, sú najčírejšie, najéterickejšie, tvorené s radosťou a bázňou nad niečím vyšším, krajším... Teda, aspoň by mali byť. Táto pôvodne nie je vianočná, ale svoj poteciál, ktorý má, "využila" naplno a dnes je už legendou :-) Autor Mykola Dmytrovič Leontovič ju zložil z ukrajinskej ľudovej piesne o lastovičke, ktorá oznamuje rodine rok hojnosti. Ak viete po ukrajinsky, zaspievajte si aj vy:



Najznámejšia je anglická verzia:



Hark! how the bells
Sweet silver bells
All seem to say,
"Throw cares away."
Christmas is here
Bringing good cheer
To young and old
Meek and the bold

Ding, dong, ding, dong
That is their song
With joyful ring
All caroling
One seems to hear
Words of good cheer
From ev'rywhere
Filling the air

Oh how they pound,
Raising the sound,
O'er hill and dale,
Telling their tale,
Gaily they ring
While people sing
Songs of good cheer
Christmas is here
Merry, merry, merry, merry Christmas
Merry, merry, merry, merry Christmas

On, on they send
On without end
Their joyful tone
To ev'ry home

Ding, dong, ding, dong.


Composed by Mykola Dmytrovych Leontovych (1877-1921) in 1916. Originally titled Shchedryk, this Ukranian folk song is about a sparrow and the bountiful year that awaits a family. It was first performed in the Ukraine on the night of January 13, 1916, on the Julian calendar this is considered New Year's Eve. In the United States the song was first performed on October 5, 1921 at Carnegie Hall.

Carol of the Bells, also known as the Ukrainian Carol, was adapted from Shchedryk by Mykola Leontovych (1877-1921), which was first performed in December 1916 by students at Kiev University. The original Ukrainian song is based on an old Slavic legend that every bell in the world rang in honour of Jesus on the night of his birth.

Na záver ešte čerešnička na torte :-)

Monday, December 5, 2011

Bizarre Bookshop

Ktorú knižku by ste chceli pod stromček? :-)